Le Trophée d’Auguste fut construit durant l’Antiquité, sous l’empereur Auguste, pour commémorer ses campagnes victorieuses dans la région. Ce monument affirmait, au-delà des frontières, la puissance et la protection de Rome, symbole de la victoire et du triomphe. Tour à tour dévasté, puis abandonné, transformé, détruit, démantelé, restauré, le Trophée d’Auguste fut entre chacun de ses âges, un amas de pierres inconnu.
J’ai vu le Trophée d’Auguste se métamorphoser pendant plus de deux mille ans en fonction des civilisations et des croyances qui l’ont habité. Tantôt trophée, fort romain, oracle mystérieux, citadelle, château médiéval, forteresse, ruine romantique, carrière de pierres… Chaque pierre arrachée, déplacée ou réutilisée a contribué à l’édification d’une nouvelle histoire, d’un nouveau symbole. Si la forme originelle du Trophée d’Auguste, conçue il y a deux mille ans, s’est dissoute dans le temps, ses pierres, elles, semblent éternelles.
*
The Trophy of Augustus was built in antiquity under Emperor Augustus to commemorate his victorious campaigns in the region. This monument affirmed, beyond the borders, the power and protection of Rome, symbolizing victory and triumph. Ravaged, then abandoned, transformed, destroyed, dismantled, and restored, the Trophy of Augustus was, at each of its stages, a heap of stones unknown to all.
I have witnessed the Trophy of Augustus metamorphose over more than two thousand years, shaped by the civilizations and beliefs that inhabited it. At times a trophy, a Roman fort, a mysterious oracle, a citadel, a medieval castle, a fortress, a romantic ruin, a stone quarry... Each stone torn, moved, or reused contributed to the construction of a new story, a new symbol. While the original form of the Trophy of Augustus, conceived two thousand years ago, has dissolved over time, its stones seem eternal.

© Guillaume Bellanger
© Guillaume Bellanger
© Centre des Monuments Nationaux
Back to Top