Le Château d’If fut construit durant la Renaissance sur l’île d’If. Originellement un fort militaire, sa fonction était de protéger l’entrée sur Marseille. Cependant, jamais attaqué, il deviendra rapidement une prison qui abrita de nombreux anonymes et quelques hommes célèbres. Une prison idéale de par sa situation géographique et de laquelle il était impossible de s’échapper.
Des milliers de mots et de noms de martyrs sont gravés sur les murs du château. Le Château d’If est un au-delà. Les siècles ont passé et ces hommes, prisonniers pour toujours, sont devenus les murs du château… Les silhouettes mouvantes de ces hommes continuent d’habiter et de hanter ce lieu et sont devenues leur propre au-delà. Ils assemblent à présent tous ces mots pour nous conter leur histoire.
*
The If Castle was built during the Renaissance, on the island of If. As a military fort, its primary and original function was to protect Marseille. But, since it was never attacked, it quickly became a prison, which sheltered many anonymous men, as well as some famous ones. Ideally located, the prison was impossible to escape from.
Thousands of words and names of martyrs were carved on the castle walls. The If Castle is an afterlife. Centuries went by and these men, forever prisoners, have become the very walls of the castle. The moving shadows of these men still inhabit and haunt this place, shadows that have become their own afterlife. They are now assembling all of these words in order to tell us their story.

© Guillaume Bellanger
© Patrick Müller / Centre des monuments nationaux
© Guillaume Bellanger
© Patrick Müller / Centre des monuments nationaux
© Guillaume Bellanger
© Marc Heller / Centre des monuments nationaux
© Guillaume Bellanger
© Patrick Müller / Centre des monuments nationaux
Back to Top